🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 9

Matthew 9:31
ABLE
But they went and told people all over the land.
View
BSB
But they went out and spread the news about Him throughout the land.
KJV
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
ASV
But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.
CUV
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。
Matthew 9:32
ABLE
As they went out, people brought to Jesus a man who could not talk; a bad thing held him.
View
BSB
As they were leaving, a demon-possessed man who was mute was brought to Jesus.
KJV
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
ASV
And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.
CUV
他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞吧帶到耶穌跟前來。
Matthew 9:33
ABLE
Jesus sent the bad thing out; the man talked. The crowd was amazed and said nothing like this was seen here. ️✨
View
BSB
And when the demon had been driven out, the man began to speak. The crowds were amazed and said, “Nothing like this has ever been seen in Israel!”
KJV
And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
ASV
And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
CUV
鬼被趕出去,啞吧就說出話來。眾人都希奇,說:「在以色列中,從來沒有見過這樣的事。」
Matthew 9:34
ABLE
But some leaders said, “He uses the boss of bad things to send them out.”
View
BSB
But the Pharisees said, “It is by the prince of demons that He drives out demons.”
KJV
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
ASV
But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.
CUV
法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼。」
Matthew 9:35
ABLE
Jesus went to towns and small places; He taught, told good news of God’s family, and healed every sick person. ️❤️
View
BSB
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and sickness.
KJV
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
ASV
And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
CUV
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。