🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 23

Matthew 23:31
ABLE
Jesus said, <jesus>So you say you are sons of the ones who hurt God’s men.</jesus> ➡️⚠️
View
BSB
So you testify against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets.
KJV
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
ASV
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
CUV
這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。
Matthew 23:32
ABLE
Jesus said, <jesus>Go on then. Fill up the bad things your fathers did.</jesus> ⚠️⬆️
View
BSB
Fill up, then, the measure of the sin of your fathers.
KJV
Fill ye up then the measure of your fathers.
ASV
Fill ye up then the measure of your fathers.
CUV
你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!
Matthew 23:33
ABLE
Jesus said, <jesus>You snakes! You baby snakes! How will you get away from the bad place?</jesus>
View
BSB
You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
KJV
[Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
ASV
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
CUV
你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢?
Matthew 23:34
ABLE
Jesus said, <jesus>So I will send you people who tell God’s truth and wise men and teachers. You will kill some. You will put some on a cross. You will hit some in God’s places. You will chase some from town to town.</jesus> ⚰️✝️️♂️️➡️️
View
BSB
Because of this, I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify, and others you will flog in your synagogues and persecute from town to town.
KJV
Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and [some] of them ye shall kill and crucify; and [some] of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute [them] from city to city:
ASV
Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city :
CUV
所以我差遣先知和智慧人並文士到你們這裏來,有的你們要殺害,要釘十字架;有的你們要在會堂裏鞭打,從這城追逼到那城,
Matthew 23:35
ABLE
Jesus said, <jesus>So all the blame for good people hurt on earth will come on you. From Abel to Zechariah, whom you killed near God’s room and the big table.</jesus> ➡️⚠️♂️♂️️️
View
BSB
And so upon you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
KJV
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
ASV
that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of Abel the righteous unto the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye slew between the sanctuary and the altar.
CUV
叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。