🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 8

Mark 8:31
ABLE
Jesus taught them, <jesus>The Son of Man must hurt, be turned away by leaders, be killed, and after three days live again.</jesus> ✝️⏳
View
BSB
Then He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and that He must be killed and after three days rise again.
KJV
And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and [of] the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
ASV
And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
CUV
從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
Mark 8:32
ABLE
He said this clear. Peter took Him aside and told Him not to say that. ✋
View
BSB
He spoke this message quite frankly, and Peter took Him aside and began to rebuke Him.
KJV
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
ASV
And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
CUV
耶穌明明的說這話,彼得就拉着他,勸他。
Mark 8:33
ABLE
Jesus turned and spoke to Peter, <jesus>Go behind Me, Satan! You think like people, not like God.</jesus> ⚠️
View
BSB
But Jesus, turning and looking at His disciples, rebuked Peter and said, “Get behind Me, Satan! For you do not have in mind the things of God, but the things of men.”
KJV
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
ASV
But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
CUV
耶穌轉過來,看着門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
Mark 8:34
ABLE
Jesus called the crowd and His friends. He said, <jesus>If you want to come with Me, say no to self, take up your cross, and follow Me.</jesus> ♂️✝️
View
BSB
Then Jesus called the crowd to Him along with His disciples, and He told them, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself and take up his cross and follow Me.
KJV
And when he had called the people [unto him] with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
ASV
And he called unto him the multitude with his disciples, and said unto them, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
CUV
於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
Mark 8:35
ABLE
<jesus>If you try to keep your life, you will lose it. If you lose your life for Me and My good news, you will save it.</jesus> ❤️
View
BSB
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and for the gospel will save it.
KJV
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
ASV
For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
CUV
因為,凡要救自己生命〔或作:靈魂;下同〕的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。