🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 13

Mark 13:31
ABLE
Jesus said: <jesus>Sky and earth will pass away, but My words will never pass away.</jesus> ➡️⏳❌️✅
View
BSB
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
KJV
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
ASV
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
CUV
天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
Mark 13:32
ABLE
Jesus said: <jesus>No one knows the day or the hour. Not the angels. Not the Son. Only the Father knows.</jesus> ⏰❓❌❌✅
View
BSB
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
KJV
But of that day and [that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
ASV
But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
CUV
「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
Mark 13:33
ABLE
Jesus said: <jesus>Be ready. Stay awake. You do not know when the time will come.</jesus> ⏰
View
BSB
Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
KJV
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
ASV
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
CUV
你們要謹慎,儆醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。
Mark 13:34
ABLE
Jesus said: <jesus>It is like a man who goes on a trip. He leaves his house. He gives each helper a job. He tells the door guard, “Stay awake.”</jesus> ️
View
BSB
It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
KJV
[For the Son of man is] as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
ASV
It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
CUV
這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當作的工,又吩咐看門的儆醒。
Mark 13:35
ABLE
Jesus said: <jesus>So stay awake. You do not know when the boss will come: evening, midnight, rooster time, or morning.</jesus>
View
BSB
Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
KJV
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
ASV
Watch therefore: for ye know not when the lord of the house cometh, whether at even, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning;
CUV
所以,你們要儆醒;因為你們不知道家主甚麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨;