🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 8

Luke 8:31
ABLE
They begged Jesus not to send them to the deep place.
View
BSB
And the demons kept begging Jesus not to order them to go into the Abyss.
KJV
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
ASV
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
CUV
鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裏去。
Luke 8:32
ABLE
A big herd of pigs was on the hill. The bad spirits begged to go into the pigs. Jesus let them.
View
BSB
There on the hillside a large herd of pigs was feeding. So the demons begged Jesus to let them enter the pigs, and He gave them permission.
KJV
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
ASV
Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.
CUV
那裏有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裏去。耶穌准了他們,
Luke 8:33
ABLE
The bad spirits left the man and went into the pigs. The pigs ran down the hill into the lake and died. ♂️️
View
BSB
Then the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
KJV
Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
ASV
And the demons came out from the man, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the lake, and were drowned.
CUV
鬼就從那人出來,進入豬裏去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裏淹死了。
Luke 8:34
ABLE
The pig men saw it. They ran and told it in the town and in the fields. ♂️
View
BSB
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside.
KJV
When they that fed [them] saw what was done, they fled, and went and told [it] in the city and in the country.
ASV
And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.
CUV
放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。
Luke 8:35
ABLE
People came to see. They found the man by Jesus. He sat, wore clothes, and was right in his mind. They were afraid. ♂️
View
BSB
So the people went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man whom the demons had left, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.
KJV
Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
ASV
And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.
CUV
眾人出來要看是甚麼事;到了耶穌那裏,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿着衣服,心裏明白過來,他們就害怕。