🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 4

Luke 4:31
ABLE
Jesus went to Capernaum, a town. He taught people on the rest day. ️
View
BSB
Then He went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath He began to teach the people.
KJV
And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
ASV
And he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:
CUV
耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。
Luke 4:32
ABLE
People were very surprised. His words had power. ️
View
BSB
They were astonished at His teaching, because His message had authority.
KJV
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
ASV
and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
CUV
他們很希奇他的教訓,因為他的話裏有權柄。
Luke 4:33
ABLE
A man in God’s house had a bad spirit. He shouted loud. ⛪️
View
BSB
In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon. He cried out in a loud voice,
KJV
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
ASV
And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
CUV
在會堂裏有一個人,被污鬼的精氣附着,大聲喊叫說:
Luke 4:34
ABLE
The bad spirit yelled, “Go away! You are Jesus from Nazareth! Did You come to hurt us? I know who You are. You are God’s special One!”
View
BSB
“Ha! What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
KJV
Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, [thou] Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
ASV
Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
CUV
「唉!拿撒勒的耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們麼?我知道你是誰,乃是神的聖者。」
Luke 4:35
ABLE
<jesus>Be quiet! Come out!</jesus> The bad spirit threw the man down but did not hurt him. It came out. ✋➡️✅
View
BSB
But Jesus rebuked the demon. “Be silent!” He said. “Come out of him!” At this, the demon threw the man down before them all and came out without harming him.
KJV
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
ASV
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
CUV
耶穌責備他說:「不要作聲,從這人身上出來吧!」鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。