🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 23

Luke 23:31
ABLE
<jesus>If they hurt a green tree, they will hurt dry wood more.</jesus> ➡️
View
BSB
For if men do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?”
KJV
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
ASV
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
CUV
「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
Luke 23:32
ABLE
Two bad men were led with Jesus to be killed. ♂️♂️
View
BSB
Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus.
KJV
And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
ASV
And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
CUV
又有兩個犯人,和耶穌一同帶來處死。
Luke 23:33
ABLE
They came to a hill named Skull. They put Jesus on a cross there, and the two bad men too, one on each side. ⛰️✝️✝️✝️
View
BSB
When they came to the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on His right and the other on His left.
KJV
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
ASV
And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
CUV
到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。
Luke 23:34
ABLE
Jesus said, <jesus>Father, forgive them. They do not know.</jesus> Soldiers took His clothes by a game.
View
BSB
Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up His garments by casting lots.
KJV
Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
ASV
And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
CUV
當下耶穌說:「父啊!赦免他們;因為他們所作的,他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。
Luke 23:35
ABLE
People watched. The leaders made fun, “He saved others. Let Him save Himself if He is God’s Chosen.”
View
BSB
The people stood watching, and the rulers sneered at Him, saying, “He saved others; let Him save Himself if He is the Christ of God, the Chosen One.”
KJV
And the people stood beholding. And the rulers also with them derided [him], saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
ASV
And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
CUV
百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」