🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 18

Luke 18:31
ABLE
Jesus took the twelve and said: <jesus>We are going to Jerusalem. Long ago God’s helpers said this about Me. It will come true.</jesus> ♂️♀️️
View
BSB
Then Jesus took the Twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything the prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
KJV
Then he took [unto him] the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
ASV
And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
CUV
耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
Luke 18:32
ABLE
Jesus said: <jesus>People will hand Me over. They will make fun of Me. They will hurt Me. They will spit on Me.</jesus>
View
BSB
He will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
KJV
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
ASV
For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:
CUV
他將要被交給外邦人,他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,
Luke 18:33
ABLE
Jesus said: <jesus>They will hit Me and kill Me. On day three, I will live again.</jesus> ✝️➡️
View
BSB
They will flog Him and kill Him, and on the third day He will rise again.”
KJV
And they shall scourge [him], and put him to death: and the third day he shall rise again.
ASV
and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
CUV
並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
Luke 18:34
ABLE
The friends did not understand. The words were hidden from them. They did not know what He meant. ♂️♀️
View
BSB
But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them, and they did not comprehend what He was saying.
KJV
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
ASV
And they understood none of these things; and this saying was hid from them, and they perceived not the things that were said.
CUV
這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的;他們不曉得所說的是甚麼。
Luke 18:35
ABLE
Jesus came near a town named Jericho. A man who could not see sat and asked for help. ️
View
BSB
As Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging.
KJV
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
ASV
And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
CUV
耶穌將近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。