🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 13

Luke 13:31
ABLE
Some leader men came to Jesus. They said, “Herod wants to kill You. Go away.” ⚠️
View
BSB
At that very hour, some Pharisees came to Jesus and told Him, “Leave this place and get away, because Herod wants to kill You.”
KJV
The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
ASV
In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
CUV
正當那時,有幾個法利賽人來對耶穌說:「離開這裏去吧,因為希律想要殺你。」
Luke 13:32
ABLE
<jesus>Go tell that tricky man this: I help people today and tomorrow. On day three I finish My work.</jesus> ➡️❤️
View
BSB
But Jesus replied, “Go tell that fox, ‘Look, I will keep driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach My goal.’
KJV
And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third [day] I shall be perfected.
ASV
And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.
CUV
耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』
Luke 13:33
ABLE
<jesus>I must keep going today, tomorrow, and the next day. God’s teacher does not die away from Jerusalem.</jesus> ️
View
BSB
Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
KJV
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
ASV
Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
CUV
雖然這樣,今天、明天、後天,我必須前行,因為先知在耶路撒冷之外喪命是不能的。
Luke 13:34
ABLE
<jesus>Jerusalem, Jerusalem, you hurt and kill God’s teachers. I wanted to hold your kids close, like a hen holds her chicks under her wings. But you did not want Me.</jesus>
View
BSB
O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!
KJV
O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen [doth gather] her brood under [her] wings, and ye would not!
ASV
O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
CUV
耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
Luke 13:35
ABLE
<jesus>Your house will be empty. You will not see Me again until you say, God bless Him! He comes in the Lord’s name.</jesus>
View
BSB
Look, your house is left to you desolate. And I tell you that you will not see Me again until you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord.’”
KJV
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until [the time] come when ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
ASV
Behold, your house is left unto you desolate: and I say unto you, ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
CUV
看哪,你們的家成為荒場留給你們。我告訴你們,從今以後你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」