🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 8

John 8:31
ABLE
Jesus said to the people who believed, <jesus>If you keep My words, you are My helpers for real</jesus>.
View
BSB
So He said to the Jews who had believed Him, “If you continue in My word, you are truly My disciples.
KJV
Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, [then] are ye my disciples indeed;
ASV
Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
CUV
耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;
John 8:32
ABLE
<jesus>You will know the truth. The truth will make you free</jesus>. ✅
View
BSB
Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
KJV
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
ASV
and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
CUV
你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
John 8:33
ABLE
They said, “We are from Abraham. We were never not free. How can You say we will be free?” ❓
View
BSB
“We are Abraham’s descendants,” they answered. “We have never been slaves to anyone. How can You say we will be set free?”
KJV
They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
ASV
They answered unto him, We are Abraham’s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
CUV
他們回答說:「我們是亞伯拉罕的後裔,從來沒有作過誰的奴僕。你怎麼說『你們必得自由』呢?」
John 8:34
ABLE
Jesus said, <jesus>If you do wrong, you are not free. Wrong holds you</jesus>. ⛓️
View
BSB
Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
KJV
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
ASV
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
CUV
耶穌回答說:「我實實在在的告訴你們,所有犯罪的就是罪的奴僕。
John 8:35
ABLE
<jesus>A not-free person does not stay in the house forever, but a son stays forever</jesus>.
View
BSB
A slave does not remain in the house forever, but a son remains forever.
KJV
And the servant abideth not in the house for ever: [but] the Son abideth ever.
ASV
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
CUV
奴僕不能永遠住在家裏;兒子是永遠住在家裏。