🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 31

Job 31:31
ABLE
Job said, “The people in my house say, ‘We all ate. He fed all of us.’”
View
BSB
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
KJV
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
ASV
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
CUV
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物喫飽呢?
Job 31:32
ABLE
Job said, “I did not let a guest sleep in the road. My door was open to all.” ️
View
BSB
but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
KJV
The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveller.
ASV
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
CUV
(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;)
Job 31:33
ABLE
Job said, “I did not hide my wrong like Adam. I did not hide it in my heart.”
View
BSB
if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
KJV
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
ASV
If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
CUV
我若像亞當〔或作:別人〕遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中;
Job 31:34
ABLE
Job said, “I was not scared of a big crowd. I did not stay quiet or stay inside.” ♂️️
View
BSB
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
KJV
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
ASV
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door—
CUV
因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;
Job 31:35
ABLE
Job said, “I wish someone would hear me! I wish God would answer me. I wish the one who says I am bad would write it down.” ✍️
View
BSB
(Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
KJV
Oh that one would hear me! behold, my desire [is, that] the Almighty would answer me, and [that] mine adversary had written a book.
ASV
Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
CUV
惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)