🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 51

Jeremiah 51:31
ABLE
Fast runners tell the king: “The city is taken!” ♂️
View
BSB
One courier races to meet another, and messenger follows messenger, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
KJV
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at [one] end,
ASV
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
CUV
跑報的要彼此相遇,送信的要互相迎接,報告巴比倫王說:城的四方被攻取了,
Jeremiah 51:32
ABLE
The river ways are shut. Marsh is on fire. Soldiers panic.
View
BSB
The fords have been seized, the marshes set on fire, and the soldiers are terrified.”
KJV
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
ASV
and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
CUV
渡口被佔據了,葦塘被火燒了,兵丁也驚慌了。
Jeremiah 51:33
ABLE
It is time to cut Babylon like plants at harvest. ✂️
View
BSB
For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.”
KJV
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon [is] like a threshingfloor, [it is] time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
ASV
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when it is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall come for her.
CUV
萬軍之耶和華以色列的神如此說:巴比倫〔原文作女子〕城好像踹穀的禾場;再過片時,收割他的時候就到了。
Jeremiah 51:34
ABLE
Nebuchadrezzar, the king of Babylon, ate us like a big beast. ️
View
BSB
“Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies and vomited me out.
KJV
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
ASV
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out.
CUV
以色列人說:巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空虛的器皿。他像大魚將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將我趕出去。
Jeremiah 51:35
ABLE
We say, “God, pay them back for the harm and blood.” ⚖️
View
BSB
May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” says the dweller of Zion. “May my blood be on the dwellers of Chaldea,” says Jerusalem.
KJV
The violence done to me and to my flesh [be] upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
ASV
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
CUV
錫安的居民要說:巴比倫以強暴待我,損害我的身體,願這罪歸給他。耶路撒冷人要說:願流我們血的罪歸到迦勒底的居民。