🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 23

Jeremiah 23:31
ABLE
“I am against men who say, ‘God said,’ when I did not.” ❌️
View
BSB
“Yes,” declares the LORD, “I am against the prophets who wag their own tongues and proclaim, ‘The LORD declares it.’”
KJV
Behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
ASV
Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith.
CUV
耶和華說:「那些先知用舌頭,說是耶和華說的;我必與他們反對。」
Jeremiah 23:32
ABLE
“I am against men with lying dreams. I did not send them. They do not help my people.” ❌
View
BSB
“Indeed,” declares the LORD, “I am against those who prophesy false dreams and retell them to lead My people astray with their reckless lies. It was not I who sent them or commanded them, and they are of no benefit at all to these people,” declares the LORD.
KJV
Behold, I [am] against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
ASV
Behold, I am against them that prophesy lying dreams, saith Jehovah, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting: yet I sent them not, nor commanded them; neither do they profit this people at all, saith Jehovah.
CUV
耶和華說:「那些以幻夢為預言,又述說這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了路的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們。他們與這百姓毫無益處。這是耶和華說的。」
Jeremiah 23:33
ABLE
God told Jeremiah, “If they ask, ‘What is God’s heavy word?’ say, ‘You are the heavy load. God will throw you away.’” ️↘️
View
BSB
“Now when this people or a prophet or priest asks you, ‘What is the burden of the LORD?’ you are to say to them, ‘What burden? I will forsake you, declares the LORD.’
KJV
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
ASV
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah.
CUV
「無論是百姓,是先知,是祭司,問你說:『耶和華有甚麼默示呢?』你就對他們說:『甚麼默示啊?耶和華說:我要撇棄你們。』
Jeremiah 23:34
ABLE
“If anyone says, ‘God’s heavy word,’ I will punish that one and his house.” ⚠️
View
BSB
As for the prophet or priest or anyone who claims, ‘This is the burden of the LORD,’ I will punish that man and his household.
KJV
And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
ASV
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
CUV
無論是先知,是祭司,是百姓,說『耶和華的默示』,我必刑罰那人和他的家。
Jeremiah 23:35
ABLE
“Say this to each other: ‘What did God answer? What did God say?’” ️
View
BSB
This is what each man is to say to his friend and to his brother: ‘What has the LORD answered?’ or ‘What has the LORD spoken?’
KJV
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
ASV
Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
CUV
你們各人要對鄰舍,各人要對弟兄如此說:『耶和華回答甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』