🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 37

Isaiah 37:31
ABLE
“The people of Judah who live will grow strong, like roots down and fruit up.” ⬇️⬆️
View
BSB
And the surviving remnant of the house of Judah will again take root below and bear fruit above.
KJV
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:
ASV
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
CUV
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
Isaiah 37:32
ABLE
“From Jerusalem and Zion, some will live and go out. God will do this.” ️➡️
View
BSB
For a remnant will go forth from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.
KJV
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
ASV
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
CUV
必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
Isaiah 37:33
ABLE
“God says about the king of Assyria: He will not come into this city. No arrows. No shields. No dirt wall.” ️
View
BSB
So this is what the LORD says about the king of Assyria: ‘He will not enter this city or shoot an arrow into it. He will not come before it with a shield or build up a siege ramp against it.
KJV
Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.
ASV
Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.
CUV
「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。
Isaiah 37:34
ABLE
“He will go back the same way. He will not enter this city.” ↩️️
View
BSB
He will go back the way he came, and he will not enter this city,’ declares the LORD.
KJV
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
ASV
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.
CUV
他從那條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。
Isaiah 37:35
ABLE
“I will guard this city and save it, for My name and for David.” ️️
View
BSB
‘I will defend this city and save it for My own sake and for the sake of My servant David.’”
KJV
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David’s sake.
ASV
For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.
CUV
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」