🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 43

Genesis 43:31
ABLE
He washed his face, came back, and kept calm. He said, Serve the food. ️
View
BSB
Then he washed his face and came back out. Regaining his composure, he said, “Serve the meal.”
KJV
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
ASV
And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said, Set on bread.
CUV
他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。
Genesis 43:32
ABLE
They set the food in three groups: Joseph alone, the brothers alone, and the Egypt men alone. The Egypt men would not eat with the brothers. ️3️⃣
View
BSB
They separately served Joseph, his brothers, and the Egyptians. They ate separately because the Egyptians would not eat with the Hebrews, since that was detestable to them.
KJV
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that [is] an abomination unto the Egyptians.
ASV
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, that did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
CUV
他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。
Genesis 43:33
ABLE
The brothers sat by age, big to small. They looked at each other and were very surprised. 1️⃣2️⃣3️⃣
View
BSB
They were seated before Joseph in order by age, from the firstborn to the youngest, and the men looked at one another in astonishment.
KJV
And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
ASV
And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.
CUV
約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按着長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。
Genesis 43:34
ABLE
Food came from Joseph’s table. Benjamin got five times more food. They drank and were happy with Joseph. 5️⃣
View
BSB
When the portions were served to them from Joseph’s table, Benjamin’s portion was five times larger than any of the others. So they feasted and drank freely with Joseph.
KJV
And he took [and sent] messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
ASV
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
CUV
約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。