🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 24

Genesis 24:31
ABLE
Laban said, “Come in, man of God. Do not stay outside. We made a place for you and the camels.”
View
BSB
“Come, you who are blessed by the LORD,” said Laban. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.”
KJV
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
ASV
And he said, Come in, thou blessed of Jehovah; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
CUV
便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為甚麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」
Genesis 24:32
ABLE
The helper came in. They took care of the camels. They gave water to wash feet.
View
BSB
So the man came to the house, and the camels were unloaded. Straw and feed were brought to the camels, and water to wash his feet and the feet of his companions.
KJV
And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men’s feet that [were] with him.
ASV
And the man came into the house, and he ungirded the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him.
CUV
那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,用草料餵上,拿水給那人和跟隨的人洗腳,
Genesis 24:33
ABLE
They set food out, but the helper said, “I will talk first.” ️✋
View
BSB
Then a meal was set before the man, but he said, “I will not eat until I have told you what I came to say.” So Laban said, “Please speak.”
KJV
And there was set [meat] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
ASV
And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
CUV
把飯擺在他面前,叫他吃,他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」
Genesis 24:34
ABLE
He said, “I am Abraham’s helper.” ️
View
BSB
“I am Abraham’s servant,” he replied.
KJV
And he said, I [am] Abraham’s servant.
ASV
And he said, I am Abraham’s servant.
CUV
他說:「我是亞伯拉罕的僕人。
Genesis 24:35
ABLE
“God made my boss very rich: many sheep, cows, silver, gold, helpers, camels, and donkeys.”
View
BSB
“The LORD has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, camels and donkeys.
KJV
And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.
ASV
And Jehovah hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses.
CUV
耶和華大大的賜福給我主人,使他昌大,又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝,和驢。