🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 19

Genesis 19:31
ABLE
The big girl said to the small girl, Dad is old. No men live here to marry us. ️
View
BSB
One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man in the land to sleep with us, as is the custom over all the earth.
KJV
And the firstborn said unto the younger, Our father [is] old, and [there is] not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
ASV
And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
CUV
大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按着世上的常規進到我們這裏。
Genesis 19:32
ABLE
She said, Let us give Dad wine. He will sleep. We will lie by him. We want a baby from our family. ️
View
BSB
Come, let us get our father drunk with wine so we can sleep with him and preserve his line.”
KJV
Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
ASV
come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
CUV
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」
Genesis 19:33
ABLE
They gave Dad wine that night. The big girl lay by him. He did not know. ️
View
BSB
So that night they got their father drunk with wine, and the firstborn went in and slept with her father; he was not aware when she lay down or when she got up.
KJV
And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
ASV
And they made their father drink wine that night: and the first-born went in, and lay with her father; and he knew not when she lay down, nor when she arose.
CUV
於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
Genesis 19:34
ABLE
Next day the big girl said, I did it. Let us give Dad wine again. You go in tonight. ️️
View
BSB
The next day the older daughter said to the younger, “Look, I slept with my father last night. Let us get him drunk with wine again tonight so you can go in and sleep with him and we can preserve our father’s line.”
KJV
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, [and] lie with him, that we may preserve seed of our father.
ASV
And it came to pass on the morrow, that the first-born said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also. And go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
CUV
第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。」
Genesis 19:35
ABLE
They gave Dad wine again. The small girl lay by him. He did not know. ️
View
BSB
So again that night they got their father drunk with wine, and the younger daughter went in and slept with him; he was not aware when she lay down or when she got up.
KJV
And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
ASV
And they made their father drink wine that night also; and the younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay down, nor when she arose.
CUV
於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。