🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 9

Exodus 9:31
ABLE
The hail broke the flax and barley plants.
View
BSB
(Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom;
KJV
And the flax and the barley was smitten: for the barley [was] in the ear, and the flax [was] bolled.
ASV
And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
CUV
(那時,麻和大麥被雹擊打;因為大麥已經吐穗,麻也開了花。
Exodus 9:32
ABLE
But the wheat and spelt were not broken. They grow later. ✅
View
BSB
but the wheat and spelt were not destroyed, because they are late crops.)
KJV
But the wheat and the rie were not smitten: for they [were] not grown up.
ASV
But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
CUV
只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
Exodus 9:33
ABLE
Moses left the city. He lifted his hands to God. The loud boom, hail, and rain stopped. ⛈️❌
View
BSB
Then Moses departed from Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the LORD. The thunder and hail ceased, and the rain no longer poured down on the land.
KJV
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
ASV
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto Jehovah: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
CUV
摩西離了法老出城,向耶和華舉手禱告;雷和雹就止住,雨也不再澆在地上了。
Exodus 9:34
ABLE
Pharaoh saw the storm stop. He did wrong again. He made his heart hard. His men did too. ↘️
View
BSB
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart—he and his officials.
KJV
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
ASV
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
CUV
法老見雨和雹與雷止住,就越發犯罪;他和他的臣僕都硬着心。
Exodus 9:35
ABLE
Pharaoh’s heart stayed hard. He did not let Israel go, just like God said. ❌
View
BSB
So Pharaoh’s heart was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.
KJV
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
ASV
And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go, as Jehovah had spoken by Moses.
CUV
法老的心剛硬,不容以色列人去,正如耶和華藉着摩西所說的。