🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 32

Exodus 32:31
ABLE
Moses spoke to God, “The people did a very bad thing. They made a gold baby cow.”
View
BSB
So Moses returned to the LORD and said, “Oh, what a great sin these people have committed! They have made gods of gold for themselves.
KJV
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
ASV
And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
CUV
摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己作了金像。
Exodus 32:32
ABLE
“Please forgive them. If not, take my name out of Your book.”
View
BSB
Yet now, if You would only forgive their sin.... But if not, please blot me out of the book that You have written.”
KJV
Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
ASV
Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
CUV
倘或你肯赦免他們的罪,……不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
Exodus 32:33
ABLE
God said, “I will take out the ones who did bad. Not you.” ⚖️
View
BSB
The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book.
KJV
And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
ASV
And Jehovah said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
CUV
耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊上塗抹誰的名。
Exodus 32:34
ABLE
God said, “Go. Lead the people to the place I told you. My angel will go before you. Later I will punish the bad.”
View
BSB
Now go, lead the people to the place I described. Behold, My angel shall go before you. But on the day I settle accounts, I will punish them for their sin.”
KJV
Therefore now go, lead the people unto [the place] of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
ASV
And now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.
CUV
現在你去領這百姓,往我所告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追討的日子,我必追討他們的罪。」
Exodus 32:35
ABLE
God sent a bad sickness on the people because of the gold baby cow that Aaron made.
View
BSB
And the LORD sent a plague on the people because of what they had done with the calf that Aaron had made.
KJV
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
ASV
And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
CUV
耶和華殺百姓的緣故是因他們同亞倫作了牛犢。