🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 2

Daniel 2:31
ABLE
“You saw a big statue. It was large and bright. It looked scary.” ✨
View
BSB
As you, O king, were watching, a great statue appeared. A great and dazzling statue stood before you, and its form was awesome.
KJV
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness [was] excellent, stood before thee; and the form thereof [was] terrible.
ASV
Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
CUV
「王啊,你夢見一個大像,這像甚高,極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。
Daniel 2:32
ABLE
“The head was gold. The chest and arms were silver.”
View
BSB
The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,
KJV
This image’s head [was] of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
ASV
As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
CUV
這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
Daniel 2:33
ABLE
“The belly and legs were bronze. The legs were iron.”
View
BSB
its legs were iron, and its feet were part iron and part clay.
KJV
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
ASV
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
CUV
腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
Daniel 2:34
ABLE
“You saw a stone. No human cut it. It hit the feet of the statue and broke them.”
View
BSB
As you watched, a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
KJV
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet [that were] of iron and clay, and brake them to pieces.
ASV
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
CUV
你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
Daniel 2:35
ABLE
“The statue broke to dust. The wind blew it away. The stone grew big like a big hill and filled the land.” ⛰️
View
BSB
Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were shattered and became like chaff on the threshing floor in summer. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that had struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
KJV
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
ASV
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
CUV
於是金、銀、銅、鐵、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭變成一座大山,充滿天下。