🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 20

Acts 20:31
ABLE
“So stay awake and watch. For 3 years I told you to be careful, day and night. I cried for you.” ⏰3️⃣
View
BSB
Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
KJV
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
ASV
Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
CUV
所以你們應當儆醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。
Acts 20:32
ABLE
“Now I put you in God's care and in God's good word. God's word can make you strong and give you a place with God and His people.”
View
BSB
And now I commit you to God and to the word of His grace, which can build you up and give you an inheritance among all who are sanctified.
KJV
And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.
ASV
And now I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you the inheritance among all them that are sanctified.
CUV
如今我把你們交託神和他恩惠的道;這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。
Acts 20:33
ABLE
“I did not want anyone’s money or fine clothes.” ❌❌
View
BSB
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
KJV
I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
ASV
I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
CUV
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
Acts 20:34
ABLE
“You know I worked with my hands. I paid for my needs and helped my team.” ️
View
BSB
You yourselves know that these hands of mine have ministered to my own needs and those of my companions.
KJV
Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.
ASV
Ye yourselves know that these hands ministered unto my necessities, and to them that were with me.
CUV
我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。
Acts 20:35
ABLE
“I showed you to work hard. Help people who are weak. Remember Jesus said: <jesus>It is better to give than to get.</jesus>” ❤️
View
BSB
In everything, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus Himself: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
KJV
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
ASV
In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
CUV
我凡事給你們作榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」