🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 19

Acts 19:31
ABLE
Some leaders in Asia who were Paul’s friends sent to him and begged him not to go into the big place.
View
BSB
Even some of Paul’s friends who were officials of the province of Asia sent word to him, begging him not to venture into the theatre.
KJV
And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure himself into the theatre.
ASV
And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre.
CUV
還有亞西亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裏去。
Acts 19:32
ABLE
The crowd shouted many things. Some said one thing; some said another. Many did not even know why they were there.
View
BSB
Meanwhile the assembly was in turmoil. Some were shouting one thing and some another, and most of them did not even know why they were there.
KJV
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
ASV
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
CUV
聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是為甚麼聚集。
Acts 19:33
ABLE
The Jews pushed a man named Alexander to the front. He waved his hand and wanted to talk to the crowd. ️
View
BSB
The Jews in the crowd pushed Alexander forward to explain himself, and he motioned for silence so he could make his defense to the people.
KJV
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
ASV
And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people.
CUV
有人把亞力山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞力山大就擺手,要向百姓分訴;
Acts 19:34
ABLE
But when they knew he was a Jew, they all shouted for a long time, “Great is Artemis of the Ephesians!” ⏱️
View
BSB
But when they realized that he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”
KJV
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great [is] Diana of the Ephesians.
ASV
But when they perceived that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
CUV
只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊着說:「大哉!以弗所人的亞底米啊。」如此約有兩小時。
Acts 19:35
ABLE
The town leader made the crowd quiet. He said, “People of Ephesus, all know our city keeps the big house of Artemis and the stone that fell from the sky.” ️
View
BSB
Finally the city clerk quieted the crowd and declared, “Men of Ephesus, doesn’t everyone know that the city of Ephesus is guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?
KJV
And when the townclerk had appeased the people, he said, [Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the [image] which fell down from Jupiter?
ASV
And when the townclerk had quieted the multitude, he saith, Ye men of Ephesus, what man is there who knoweth not that the city of the Ephesians is temple-keeper of the great Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
CUV
那城裏的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從丟斯那裏落下來的像呢?