🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 9

2 Kings 9:31
ABLE
She yelled, “Peace, Zimri? You who killed your king?” ️❓
View
BSB
And as Jehu entered the gate, she asked, “Have you come in peace, O Zimri, murderer of your master?”
KJV
And as Jehu entered in at the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master?
ASV
And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master’s murderer?
CUV
耶戶進門的時候,耶洗別說:「殺主人的心利啊,平安嗎?」
2 Kings 9:32
ABLE
Jehu looked up and said, “Who is on my side?” Two or three helpers looked out.
View
BSB
He looked up at the window and called out, “Who is on my side? Who?” And two or three eunuchs looked down at him.
KJV
And he lifted up his face to the window, and said, Who [is] on my side? who? And there looked out to him two [or] three eunuchs.
ASV
And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
CUV
耶戶抬頭向窗戶觀看,說:「誰順從我?」有兩三個太監從窗戶往外看他。
2 Kings 9:33
ABLE
Jehu said, “Throw her down.” They did. She died. ⬇️
View
BSB
“Throw her down!” yelled Jehu. So they threw her down, and her blood splattered on the wall and on the horses as they trampled her underfoot.
KJV
And he said, Throw her down. So they threw her down: and [some] of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
ASV
And he said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
CUV
耶戶說:「把她扔下來!」他們就把她扔下來。她的血濺在牆上和馬上;於是把她踐踏了。
2 Kings 9:34
ABLE
Jehu went in. He ate and drank. He said, “Bury her. She was a king’s daughter.” ⚰️
View
BSB
Then Jehu went in and ate and drank. “Take care of this cursed woman,” he said, “and bury her, for she was the daughter of a king.”
KJV
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed [woman], and bury her: for she [is] a king’s daughter.
ASV
And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.
CUV
耶戶進去,吃了喝了,吩咐說:「你們把這被咒詛的婦人葬埋了,因為她是王的女兒。」
2 Kings 9:35
ABLE
They went to bury her, but found only her head, feet, and hands. ✋
View
BSB
But when they went out to bury her, they found nothing but her skull, her feet, and the palms of her hands.
KJV
And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of [her] hands.
ASV
And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
CUV
他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳,並手掌。