🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 18

2 Kings 18:31
ABLE
“Do not listen to Hezekiah. Make peace with me. Come out. Then you can eat from your grape vine and fig tree and drink your own water.”
View
BSB
Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and his own fig tree and drink water from his own cistern,
KJV
Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me by a present, and come out to me, and [then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:
ASV
Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
CUV
不要聽希西家的話!因亞述王如此說:『你們要與我和好,出來投降我,各人就可以喫自己葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己井裏的水。
2 Kings 18:32
ABLE
“Later I will take you to a new land like yours. It has grain, fruit, oil, and honey. You will live, not die. Do not listen when Hezekiah says, ‘God will save us.’”
View
BSB
until I come and take you away to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey—so that you may live and not die. But do not listen to Hezekiah, for he misleads you when he says, ‘The LORD will deliver us.’
KJV
Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.
ASV
until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive-trees and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, Jehovah will deliver us.
CUV
等我來領你們到一個地方與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地,有橄欖樹和蜂蜜之地,好使你們存活,不至於死。希西家勸導你們,說耶和華必拯救我們;你們不要聽他的話。
2 Kings 18:33
ABLE
“Did any other nation’s gods save them from the king of Assyria?” ❌
View
BSB
Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
KJV
Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
ASV
Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
CUV
列國的神有那一個救他本國脫離亞述王的手呢?
2 Kings 18:34
ABLE
“Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Did they save Samaria?” ❓️
View
BSB
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they delivered Samaria from my hand?
KJV
Where [are] the gods of Hamath, and of Arpad? where [are] the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
ASV
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered Samaria out of my hand?
CUV
哈馬、亞珥拔的神在那裏呢?西法瓦音、希拿、以瓦的神在那裏呢?他們曾救撒瑪利亞脫離我的手嗎?
2 Kings 18:35
ABLE
“No god saved any land. Your God will not save Jerusalem from me.” ❌️
View
BSB
Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?”
KJV
Who [are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
ASV
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
CUV
這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」