🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 17

2 Kings 17:31
ABLE
People from Avva made Nibhaz and Tartak. People from Sepharvaim even burned their kids for fake gods named Adrammelech and Anammelech. ❌
View
BSB
the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim.
KJV
And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
ASV
and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
CUV
亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
2 Kings 17:32
ABLE
They tried to obey God too, but they picked their own god men for the high places, and they made fires there.
View
BSB
So the new residents worshiped the LORD, but they also appointed for themselves priests of all sorts to serve in the shrines of the high places.
KJV
So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
ASV
So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
CUV
他們懼怕耶和華,也從他們中間立邱壇的祭司,為他們在有邱壇的殿中獻祭。
2 Kings 17:33
ABLE
They obeyed God and also served their own fake gods. They did both. ➕➖
View
BSB
They worshiped the LORD, but they also served their own gods according to the customs of the nations from which they had been carried away.
KJV
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
ASV
They feared Jehovah, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.
CUV
他們又懼怕耶和華,又事奉自己的神,從何邦遷移,就隨何邦的風俗。
2 Kings 17:34
ABLE
For a long time, they kept old ways. They did not fully obey God. They did not keep the rules God gave to Jacob, who is also called Israel. ⏳
View
BSB
To this day they are still practicing their former customs. None of them worship the LORD or observe the statutes, ordinances, laws, and commandments that the LORD gave the descendants of Jacob, whom He named Israel.
KJV
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
ASV
Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
CUV
他們直到如今仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不全守自己的規矩、典章,也不遵守耶和華吩咐雅各後裔的律法、誡命。(雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。)
2 Kings 17:35
ABLE
God made a promise with them. He said, “Do not fear other gods. Do not bow down. Do not serve them. Do not make fires for them.” ❌
View
BSB
For the LORD had made a covenant with the Israelites and commanded them, “Do not worship other gods or bow down to them; do not serve them or sacrifice to them.
KJV
With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
ASV
with whom Jehovah had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
CUV
耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉它,也不可向它獻祭。