🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 15

1 Samuel 15:31
ABLE
So Samuel went back with Saul. Saul bowed to God. ♂️♂️
View
BSB
So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
KJV
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
ASV
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped Jehovah.
CUV
於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。
1 Samuel 15:32
ABLE
Samuel said, Bring me King Agag. Agag came. Agag said, Maybe the bad is over now. ➡️
View
BSB
Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him cheerfully, for he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
KJV
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
ASV
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
CUV
撒母耳說:「要把亞瑪力王亞甲帶到我這裏來。」亞甲就歡歡喜喜的來到他面前,心裏說,死亡的苦難必定過去了。
1 Samuel 15:33
ABLE
Samuel said, You hurt many homes. Now your life will end. Samuel ended Agag’s life at God’s place in Gilgal. ⛔
View
BSB
But Samuel declared: “As your sword has made women childless, so your mother will be childless among women.” And Samuel hacked Agag to pieces before the LORD at Gilgal.
KJV
And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
ASV
And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.
CUV
撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。
1 Samuel 15:34
ABLE
Then Samuel went to Ramah. Saul went to his house in Gibeah. ➡️Ramah | ➡️Gibeah
View
BSB
Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
KJV
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
ASV
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
CUV
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
1 Samuel 15:35
ABLE
Samuel did not see Saul again after that day. Samuel was sad for Saul. God was sad He made Saul king.
View
BSB
And to the day of his death, Samuel never again visited Saul. Samuel mourned for Saul, and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.
KJV
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
ASV
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.
CUV
撒母耳直到死的日子,再沒有見掃羅;但撒母耳為掃羅悲傷,是因耶和華後悔立他為以色列的王。