🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 14

1 Corinthians 14:31
ABLE
You can all speak God’s words one by one, so all can learn and all can feel brave. 1️⃣by1️⃣
View
BSB
For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
KJV
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
ASV
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
CUV
因為你們都可以一個一個的作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
1 Corinthians 14:32
ABLE
The speaker can control himself; he can stop and wait. ️⏸️
View
BSB
The spirits of prophets are subject to prophets.
KJV
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
ASV
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
CUV
先知的靈原是順服先知的;
1 Corinthians 14:33
ABLE
God makes peace, not mix-up; this is for all the churches of God’s people. ️✅
View
BSB
For God is not a God of disorder, but of peace—as in all the churches of the saints.
KJV
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
ASV
for God is not a God of confusion, but of peace.As in all the churches of the saints,
CUV
因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
1 Corinthians 14:34
ABLE
Women should be quiet in the church; they should listen and learn, like God’s rules say. ⛪
View
BSB
Women are to be silent in the churches. They are not permitted to speak, but must be in submission, as the law says.
KJV
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but [they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.
ASV
let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
CUV
婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。
1 Corinthians 14:35
ABLE
If a woman wants to learn, she should ask her own man at home; it is not good for a woman to speak in church. ❓
View
BSB
If they wish to inquire about something, they are to ask their own husbands at home; for it is dishonorable for a woman to speak in the church.
KJV
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
ASV
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
CUV
她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。