🏠
v0.3.3.beta

Results for: Romans 8

Romans 8:26
ABLE
God's Holy Spirit helps us when we are weak. We do not know how to pray. God's Holy Spirit prays for us with deep cries. ️
View
BSB
In the same way, the Spirit helps us in our weakness. For we do not know how we ought to pray, but the Spirit Himself intercedes for us with groans too deep for words.
KJV
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
ASV
And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
CUV
況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
Romans 8:27
ABLE
God sees our hearts. God knows what God's Holy Spirit thinks. The Spirit prays for God’s people in God’s good way. ❤️️
View
BSB
And He who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.
KJV
And he that searcheth the hearts knoweth what [is] the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God.
ASV
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
CUV
鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照着神的旨意替聖徒祈求。
Romans 8:28
ABLE
We know God works in all things for good for people who love God. He calls them by His plan. ❤️➡️
View
BSB
And we know that God works all things together for the good of those who love Him, who are called according to His purpose.
KJV
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to [his] purpose.
ASV
And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.
CUV
我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
Romans 8:29
ABLE
God knew His people before. God planned for them to be like His Son Jesus, so Jesus would be the big Brother. ➡️
View
BSB
For those God foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
KJV
For whom he did foreknow, he also did predestinate [to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
ASV
For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:
CUV
因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
Romans 8:30
ABLE
God planned. God called. God made them right. God made them shine with joy. ✅✨
View
BSB
And those He predestined, He also called; those He called, He also justified; those He justified, He also glorified.
KJV
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
ASV
and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
CUV
預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。