🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 21

Numbers 21:26
ABLE
Heshbon had been King Sihon’s city. He had beat Moab’s old king and took land to Arnon. ️
View
BSB
Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and taken all his land as far as the Arnon.
KJV
For Heshbon [was] the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
ASV
For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto the Arnon.
CUV
這希實本是亞摩利王西宏的京城;西宏曾與摩押的先王爭戰,從他手中奪取了全地,直到亞嫩河。
Numbers 21:27
ABLE
So people sang a song: “Come to Heshbon. Build it again. Make Sihon’s city strong.” ️
View
BSB
That is why the poets say: “Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored.
KJV
Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
ASV
Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:
CUV
所以那些作詩歌的說:你們來到希實本;願西宏的城被修造,被建立。
Numbers 21:28
ABLE
The song said, “Fire came from Heshbon. It burned Ar of Moab and places by Arnon.” ️
View
BSB
For a fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the rulers of Arnon’s heights.
KJV
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, [and] the lords of the high places of Arnon.
ASV
For a fire is gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon: It hath devoured Ar of Moab, The lords of the high places of the Arnon.
CUV
因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏的城,燒盡摩押的亞珥和亞嫩河邱壇的祭司〔祭司原文作主〕。
Numbers 21:29
ABLE
The song said, “Poor Moab. Your god Chemosh could not help. Your sons and girls were taken by King Sihon.”
View
BSB
Woe to you, O Moab! You are destroyed, O people of Chemosh! He gave up his sons as refugees, and his daughters into captivity to Sihon king of the Amorites.
KJV
Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
ASV
Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.
CUV
摩押啊,你有禍了!基抹的民哪,你們滅亡了!基抹的男子逃奔,女子被擄,交付亞摩利的王西宏。
Numbers 21:30
ABLE
The song said, “We won in many towns: Dibon, Nophah, and Medeba.” ️
View
BSB
But we have overthrown them; Heshbon is destroyed as far as Dibon. We demolished them as far as Nophah, which reaches to Medeba.”
KJV
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which [reacheth] unto Medeba.
ASV
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.
CUV
我們射了他們;希實本直到底本盡皆毀滅。我們使地變成荒場,直到挪法;這挪法直延到米底巴。