🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 20

Numbers 20:26
ABLE
God said, “Take off Aaron’s special clothes. Put them on Eleazar. Aaron will die there.” ➡️⚰️
View
BSB
Remove Aaron’s priestly garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and will die there.”
KJV
And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [unto his people], and shall die there.
ASV
and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
CUV
把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫必死在那裏,歸他列祖。」
Numbers 20:27
ABLE
Moses obeyed God. They went up the hill. All the people saw. ✅⛰️
View
BSB
So Moses did as the LORD had commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole congregation.
KJV
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
ASV
And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
CUV
摩西就照耶和華所吩咐的行。三人當着會眾的眼前上了何珥山。
Numbers 20:28
ABLE
Moses took off Aaron’s clothes and put them on Eleazar. Aaron died on top of the hill. Moses and Eleazar came down. ➡️⛰️⚰️⬇️
View
BSB
After Moses had removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
KJV
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
ASV
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
CUV
摩西把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上,亞倫就死在山頂那裏。於是摩西和以利亞撒下了山。
Numbers 20:29
ABLE
All the people saw Aaron was dead. All Israel cried for him for 30 days. ️3️⃣0️⃣
View
BSB
When the whole congregation saw that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.
KJV
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, [even] all the house of Israel.
ASV
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.
CUV
全會眾,就是以色列全家,見亞倫已經死了,便都為亞倫哀哭了三十天。