🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 8

Matthew 8:26
ABLE
Jesus said, <jesus>Why are you afraid? Trust Me.</jesus> He told the wind and sea, <jesus>Stop.</jesus> The sea was calm. ✋➡️
View
BSB
“You of little faith,” Jesus replied, “why are you so afraid?” Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it was perfectly calm.
KJV
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
ASV
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
CUV
耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大的平靜了。
Matthew 8:27
ABLE
The men were very surprised. They said, “Who is this? Even wind and sea do what He says!” ️
View
BSB
The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!”
KJV
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
ASV
And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
CUV
眾人希奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
Matthew 8:28
ABLE
They came to the other side. Two men with bad spirits came from the graves. They were mean. No one could pass.
View
BSB
When Jesus arrived on the other side in the region of the Gadarenes, He was met by two demon-possessed men coming from the tombs. They were so violent that no one could pass that way.
KJV
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
ASV
And when he was come to the other side into the country of the Gadarenes, there met him two possessed with demons, coming forth out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass by that way.
CUV
耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裏出來迎着他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
Matthew 8:29
ABLE
The bad spirits yelled, “Jesus, Son of God, what do You want? Did You come to hurt us early?” ️
View
BSB
“What do You want with us, Son of God?” they shouted. “Have You come here to torture us before the appointed time?”
KJV
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
ASV
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
CUV
他們喊着說:「神的兒子,我們與你有甚麼相干?時候還沒有到,你就上這裏來叫我們受苦麼?」
Matthew 8:30
ABLE
A big group of pigs was eating not far away.
View
BSB
In the distance a large herd of pigs was feeding.
KJV
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
ASV
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
CUV
離他們很遠,有一大群豬吃食。