🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 23

Matthew 23:26
ABLE
Jesus said, <jesus>Blind leader! First clean the inside of the cup. Then the outside will be clean too.</jesus> ☕➡️✨
View
BSB
Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, so that the outside may become clean as well.
KJV
[Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
ASV
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
CUV
你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。
Matthew 23:27
ABLE
Jesus said, <jesus>Sad for you! You are like white graves that look pretty. But inside they are full of bones and dirt.</jesus> ✨➡️️
View
BSB
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity.
KJV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead [men’s] bones, and of all uncleanness.
ASV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
CUV
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裏面卻裝滿了死人的骨頭和一切的污穢。
Matthew 23:28
ABLE
Jesus said, <jesus>You look good to people on the outside. But inside you are not good and you do wrong.</jesus> ➡️
View
BSB
In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
KJV
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
ASV
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
CUV
你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了假善和不法的事。
Matthew 23:29
ABLE
Jesus said, <jesus>Sad for you! You build graves for God’s men who told the truth. You make them nice.</jesus> ️
View
BSB
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous.
KJV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
ASV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
CUV
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說:
Matthew 23:30
ABLE
Jesus said, <jesus>You say, “If we were there long ago, we would not do bad like our fathers. We would not hurt God’s men.”</jesus> ️⏳
View
BSB
And you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
KJV
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
ASV
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
CUV
『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』