🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 20

Matthew 20:26
ABLE
<jesus>But it will not be like that with you. If you want to be big, be a helper.</jesus>
View
BSB
It shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
KJV
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
ASV
Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
CUV
只是在你們中間,不可這樣;你們中間誰願為大,就必作你們的用人;
Matthew 20:27
ABLE
<jesus>If you want to be first, be a helper to all.</jesus> ➡️
View
BSB
and whoever wants to be first among you must be your slave—
KJV
And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
ASV
and whosoever would be first among you shall be your servant:
CUV
誰願為首,就必作你們的僕人。
Matthew 20:28
ABLE
<jesus>The Son of Man did not come to be served. I came to help and to give My life to save many.</jesus> ✝️❤️
View
BSB
just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
KJV
Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
ASV
even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
CUV
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」
Matthew 20:29
ABLE
Jesus left Jericho, and a big crowd went with Him. ♂️
View
BSB
As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
KJV
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
ASV
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
CUV
他們出耶利哥的時候,有極多的人跟隨他。
Matthew 20:30
ABLE
Two men who could not see sat by the road. They heard Jesus was there and cried out, Son of David, please help us!
View
BSB
And there were two blind men sitting beside the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
KJV
And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, [thou] Son of David.
ASV
And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
CUV
有兩個瞎子坐在路旁,聽說是耶穌經過,就喊着說:「主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!」