🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 13

Matthew 13:26
ABLE
<jesus>When the plants grew, the weeds showed too.</jesus>
View
BSB
When the wheat sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.
KJV
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
ASV
But when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.
CUV
到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。
Matthew 13:27
ABLE
<jesus>The helpers said, “Sir, you put good seed. Why are there weeds?”</jesus> ❓
View
BSB
The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
KJV
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
ASV
And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
CUV
田主的僕人來告訴他說:『主啊,你不是撒好種在田裏嗎?從那裏來的稗子呢?』
Matthew 13:28
ABLE
<jesus>He said, “An enemy did this.” The helpers said, “Do you want us to pull the weeds?”</jesus>
View
BSB
‘An enemy did this,’ he replied. So the servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
KJV
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
ASV
And he said unto them, An enemy hath done this. And the servants say unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
CUV
主人說:『這是仇敵作的。』僕人說:『你要我們去薅出來嗎?』
Matthew 13:29
ABLE
<jesus>He said, “No. If you pull weeds now, you may pull wheat too.”</jesus> ✋
View
BSB
‘No,’ he said, ‘if you pull the weeds now, you might uproot the wheat with them.
KJV
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
ASV
But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
CUV
主人說:『不必,恐怕薅稗子,連麥子也拔出來。
Matthew 13:30
ABLE
<jesus>“Let both grow to the harvest. Then I will say, ‘Pull weeds first and burn them. Put wheat in my barn.’”</jesus>
View
BSB
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat into my barn.’”
KJV
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
ASV
Let both grow together until the harvest : and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
CUV
容這兩樣一齊長,等着收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留着燒;惟有麥子要收在倉裏。』」