🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 9

Mark 9:26
ABLE
The spirit yelled and left. The boy was still, like he was dead. Then he moved.
View
BSB
After shrieking and convulsing him violently, the spirit came out. The boy became like a corpse, so that many said, “He is dead.”
KJV
And [the spirit] cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
ASV
And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
CUV
那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一陣瘋,就出來了。孩子好像死了一般。以致眾人多半說:「他是死了。」
Mark 9:27
ABLE
Jesus took the boy’s hand and helped him stand. ✋
View
BSB
But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
KJV
But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.
ASV
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.
CUV
但耶穌拉着他的手,扶他起來,他就站起來了。
Mark 9:28
ABLE
Later inside, the friends asked Jesus, “Why could we not help?” ❓
View
BSB
After Jesus had gone into the house, His disciples asked Him privately, “Why couldn’t we drive it out?”
KJV
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
ASV
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, How is it that we could not cast it out?
CUV
耶穌進了屋子,門徒就暗暗的問他說:「我們為甚麼不能趕出他去呢?」
Mark 9:29
ABLE
Jesus said, <jesus>This kind comes out only by prayer.</jesus>
View
BSB
Jesus answered, “This kind cannot come out, except by prayer.”
KJV
And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
ASV
And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
CUV
耶穌說:「非用禱告(有古卷在此有:禁食二字),這一類的鬼總不能出來〔或作:不能趕他出來〕。」
Mark 9:30
ABLE
They left that place and passed quietly. Jesus did not want people to know. ♂️
View
BSB
Going on from there, they passed through Galilee. But Jesus did not want anyone to know,
KJV
And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know [it].
ASV
And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
CUV
他們離開那地方,經過加利利;耶穌不願意人知道。