🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 8

Mark 8:26
ABLE
Jesus said, <jesus>Go home. Do not go into the town.</jesus>
View
BSB
Jesus sent him home and said, “Do not go back into the village.”
KJV
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell [it] to any in the town.
ASV
And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
CUV
耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」
Mark 8:27
ABLE
Jesus and His friends went to the towns near Caesarea Philippi. On the way He asked, <jesus>Who do people say I am?</jesus> ♂️❓
View
BSB
Then Jesus and His disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way, He questioned His disciples: “Who do people say I am?”
KJV
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
ASV
And Jesus went forth, and his disciples, into the villages of Cæsarea Philippi: and on the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am?
CUV
耶穌和門徒出去,往該撒利亞腓立比的村莊去;在路上問門徒說:「人說我是誰?」
Mark 8:28
ABLE
They said, <jesus>Some say John. Some say Elijah. Some say a prophet.</jesus> ️
View
BSB
They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
KJV
And they answered, John the Baptist: but some [say], Elias; and others, One of the prophets.
ASV
And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
CUV
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裏的一位。」
Mark 8:29
ABLE
He asked, <jesus>Who do you say I am?</jesus> Peter said, <jesus>You are God’s Son.</jesus> ✝️❤️
View
BSB
“But what about you?” Jesus asked. “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
KJV
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
ASV
And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
CUV
又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」
Mark 8:30
ABLE
Jesus told them not to tell anyone yet. <jesus>Do not tell.</jesus>
View
BSB
And Jesus warned them not to tell anyone about Him.
KJV
And he charged them that they should tell no man of him.
ASV
And he charged them that they should tell no man of him.
CUV
耶穌就禁戒他們,不要告訴人。