🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 13

Mark 13:26
ABLE
Jesus said: <jesus>Then people will see the Son of Man (Jesus) come in the clouds with great power and bright glory.</jesus> ☁️✨
View
BSB
At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
KJV
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
ASV
And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
CUV
那時,他們(馬太二十四章三十節作地上的萬族)要看見人子有大能力、大榮耀,駕雲降臨。
Mark 13:27
ABLE
Jesus said: <jesus>He will send angels. They will gather His special people from all the earth and sky.</jesus> ➡️
View
BSB
And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
KJV
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
ASV
And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
CUV
他要差遣天使,把他的選民,從四方〔方:原文作風〕,從地極直到天邊,都招聚了來。」
Mark 13:28
ABLE
Jesus said: <jesus>Learn from the fig tree. When the branch gets soft and leaves grow, you know summer is near.</jesus> ☀️
View
BSB
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
KJV
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
ASV
Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
CUV
「你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。
Mark 13:29
ABLE
Jesus said: <jesus>So when you see these things, you know Jesus is near, right at the door.</jesus>
View
BSB
So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
KJV
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, [even] at the doors.
ASV
even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, even at the doors.
CUV
這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子〔人子:或作神的國〕近了,正在門口了。
Mark 13:30
ABLE
Jesus said: <jesus>I tell you the truth. These people now will not pass away until these things happen.</jesus> ️✅⌛
View
BSB
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
KJV
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
ASV
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, until all these things be accomplished.
CUV
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。