🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 10

Mark 10:26
ABLE
They were more shocked. They said, “Then who can be saved?” ❓
View
BSB
They were even more astonished and said to one another, “Who then can be saved?”
KJV
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
ASV
And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
CUV
門徒就分外希奇,對他說:「這樣誰能得救呢?」
Mark 10:27
ABLE
Jesus said, <jesus>People cannot. But God can. With God, all things can be.</jesus> ✨
View
BSB
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God. For all things are possible with God.”
KJV
And Jesus looking upon them saith, With men [it is] impossible, but not with God: for with God all things are possible.
ASV
Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
CUV
耶穌看着他們,說:「在人是不能,在神卻不然,因為神凡事都能。」
Mark 10:28
ABLE
Peter said, “We left all and we follow You.” ️➡️
View
BSB
Peter began to say to Him, “Look, we have left everything and followed You.”
KJV
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
ASV
Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
CUV
彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你了。」
Mark 10:29
ABLE
Jesus said, <jesus>It is true. If you leave home or family or land for Me and My good news,</jesus> ➡️✝️
View
BSB
“Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for My sake and for the gospel
KJV
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel’s,
ASV
Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel’s sake,
CUV
耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地,
Mark 10:30
ABLE
Jesus said, <jesus>You will get many more now, with some hard times, and life with God forever later.</jesus> ️➕⛈️➡️
View
BSB
will fail to receive a hundredfold in the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, along with persecutions—and in the age to come, eternal life.
KJV
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
ASV
but he shall receive a hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
CUV
沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。