🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 1

Mark 1:26
ABLE
The bad spirit shook the man. It yelled loud and came out. ➡️
View
BSB
At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
KJV
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
ASV
And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
CUV
污鬼叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,就出來了。
Mark 1:27
ABLE
All the people were surprised. They said, “Wow! This is new. Even bad spirits obey Him.” ✨
View
BSB
All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
KJV
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine [is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
ASV
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? a new teaching! with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
CUV
眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」
Mark 1:28
ABLE
News about Jesus went everywhere in Galilee. ️➡️
View
BSB
And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
KJV
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
ASV
And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
CUV
耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
Mark 1:29
ABLE
They left the meeting house and went to Simon and Andrew’s home with James and John.
View
BSB
As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
KJV
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
ASV
And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
CUV
他們一出會堂,就同着雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。
Mark 1:30
ABLE
Simon’s wife’s mom was sick with a hot head. They told Jesus about her.
View
BSB
Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
KJV
But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
ASV
Now Simon’s wife’s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
CUV
西門的岳母正害熱病躺着,就有人告訴耶穌。