🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 9

Luke 9:26
ABLE
<jesus>If you are ashamed of Me and My words, I will be ashamed of you when I come with My Father and the angels.</jesus>
View
BSB
If anyone is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
KJV
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and [in his] Father’s, and of the holy angels.
ASV
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.
CUV
凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,並天父與聖天使的榮耀裏降臨的時候,也要把那人當作可恥的。
Luke 9:27
ABLE
<jesus>Some of you will see God’s power soon.</jesus> ✨
View
BSB
But I tell you truly, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”
KJV
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
ASV
But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
CUV
我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前,必看見神的國。」
Luke 9:28
ABLE
About eight days later, Jesus took Peter, James, and John up a hill to pray. ⛰️
View
BSB
About eight days after Jesus had said these things, He took with Him Peter, John, and James, and went up on a mountain to pray.
KJV
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
ASV
And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray.
CUV
說了這話以後約有八天,耶穌帶着彼得、約翰、雅各上山去禱告。
Luke 9:29
ABLE
As He prayed, His face changed, and His clothes shone bright white. ✨
View
BSB
And as He was praying, the appearance of His face changed, and His clothes became radiantly white.
KJV
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment [was] white [and] glistering.
ASV
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.
CUV
正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白放光。
Luke 9:30
ABLE
Two men came and talked with Him. They were Moses and Elijah. ✨
View
BSB
Suddenly two men, Moses and Elijah, began talking with Jesus.
KJV
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
ASV
And behold, there talked with him two men, who were Moses and Elijah;
CUV
忽然有摩西、以利亞兩個人同耶穌說話;