🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 8

Luke 8:26
ABLE
They came to a land by the lake. It was across from Galilee. ️
View
BSB
Then they sailed to the region of the Gerasenes, across the lake from Galilee.
KJV
And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
ASV
And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
CUV
他們到了格拉森〔有古卷作:加大拉〕人的地方,就是加利利的對面。
Luke 8:27
ABLE
A man came to Jesus. He had bad spirits for a long time. He wore no clothes. He lived by the tombs. ♂️
View
BSB
When Jesus stepped ashore, He was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothing or lived in a house, but he stayed in the tombs.
KJV
And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in [any] house, but in the tombs.
ASV
And when he was come forth upon the land, there met him a certain man out of the city, who had demons; and for a long time he had worn no clothes, and abode not in any house, but in the tombs.
CUV
耶穌上了岸,就有城裏一個被鬼附着的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裏。
Luke 8:28
ABLE
He saw Jesus. He cried out and fell down. He said loud, <jesus>Jesus, Son of the Most High God, do not hurt me!</jesus>
View
BSB
When the man saw Jesus, he cried out and fell down before Him, shouting in a loud voice, “What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You not to torture me!”
KJV
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
ASV
And when he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I beseech thee, torment me not.
CUV
他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:「至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?求你不要叫我受苦!」
Luke 8:29
ABLE
Jesus had told the bad spirit to come out. The man had been tied with chains, but he broke them. The bad spirit drove him to lonely places. ⛓️️
View
BSB
For Jesus had commanded the unclean spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was bound with chains and shackles, he had broken the chains and been driven by the demon into solitary places.
KJV
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
ASV
For he was commanding the unclean spirit to come out from the man. For oftentimes it had seized him: and he was kept under guard, and bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the demon into the deserts.
CUV
是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。
Luke 8:30
ABLE
Jesus asked, <jesus>What is your name?</jesus> He said, “Many,” for many bad spirits were in him. ️
View
BSB
“What is your name?” Jesus asked. “Legion,” he replied, because many demons had gone into him.
KJV
And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.
ASV
And Jesus asked him, What is thy name? And he said, Legion; for many demons were entered into him.
CUV
耶穌問他說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫『群』」;這是因為附着他的鬼多。