🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 7

Luke 7:26
ABLE
<jesus>What did you go see? A God helper? Yes. He is more than that.</jesus> ✅
View
BSB
What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
KJV
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
ASV
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
CUV
你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知麼?我告訴你們,是的,他比先知大多了。
Luke 7:27
ABLE
<jesus>This is the one written about: I send My helper first. He will make the way ready.</jesus> ️
View
BSB
This is the one about whom it is written: ‘Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.’
KJV
This is [he], of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
ASV
This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
CUV
經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。
Luke 7:28
ABLE
<jesus>No man is greater than John. But the small one in God’s family is greater than John.</jesus> ⬆️
View
BSB
I tell you, among those born of women there is no one greater than John, yet even the least in the kingdom of God is greater than he.”
KJV
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
ASV
I say unto you, Among them that are born of women there is none greater than John: yet he that is but little in the kingdom of God is greater than he.
CUV
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裏最小的比他還大。」
Luke 7:29
ABLE
All the people and the tax men heard. They said God is right. They had been put in water by John. ✅
View
BSB
All the people who heard this, even the tax collectors, acknowledged God’s justice. For they had received the baptism of John.
KJV
And all the people that heard [him], and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
ASV
And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
CUV
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
Luke 7:30
ABLE
But the law men and leader men would not do it. They did not follow God’s plan. They did not get put in water by John.
View
BSB
But the Pharisees and experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.
KJV
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
ASV
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
CUV
但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。(二十九,三十兩節或作:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。)