🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 19

Luke 19:26
ABLE
The leader said, If you use a gift, you get more. If you do not use it, you lose it. ➕➖
View
BSB
He replied, ‘I tell you that everyone who has will be given more; but the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
KJV
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
ASV
I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
CUV
主人說:『我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
Luke 19:27
ABLE
He said, Bring the bad ones who did not want me. Stop them. ⚠️✋
View
BSB
And these enemies of mine who were unwilling for me to rule over them, bring them here and slay them in front of me.’”
KJV
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay [them] before me.
ASV
But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
CUV
至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
Luke 19:28
ABLE
After the story, Jesus walked first. He went to a big city. ♂️⬆️️
View
BSB
After Jesus had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
KJV
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
ASV
And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
CUV
耶穌說完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。
Luke 19:29
ABLE
He came near two towns by a hill. He sent two friends. ️⛰️✌️
View
BSB
As He approached Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples,
KJV
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
ASV
And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
CUV
將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裏,就打發兩個門徒,說:
Luke 19:30
ABLE
Jesus said, <jesus>Go to the town. You will find a young donkey tied. Untie it and bring it.</jesus> ➡️
View
BSB
saying, “Go into the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
KJV
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
ASV
saying, Go your way into the village over against you; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
CUV
「你們往對面村子裏去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裏,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。