🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 18

Luke 18:26
ABLE
The people said, “Then who can be saved?” ❓
View
BSB
Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
KJV
And they that heard [it] said, Who then can be saved?
ASV
And they that heard it said, Then who can be saved?
CUV
聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
Luke 18:27
ABLE
Jesus said: <jesus>People cannot do it. God can.</jesus>
View
BSB
But Jesus said, “What is impossible with man is possible with God.”
KJV
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
ASV
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
CUV
耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
Luke 18:28
ABLE
Peter said, “We left our homes and we follow You.” ➡️
View
BSB
“Look,” said Peter, “we have left all we had to follow You.”
KJV
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
ASV
And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
CUV
彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」
Luke 18:29
ABLE
Jesus said: <jesus>Hear this: If you leave home, wife, brothers, parents, or kids for God’s family,</jesus> ➡️
View
BSB
“Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
KJV
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake,
ASV
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God’s sake,
CUV
耶穌說:「我實在告訴你們,人為神的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,
Luke 18:30
ABLE
Jesus said: <jesus>you will get much more now, and later you will get life with God for ever.</jesus> ➡️
View
BSB
will fail to receive many times more in this age—and in the age to come, eternal life.”
KJV
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
ASV
who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
CUV
沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」