🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 16

Luke 16:26
ABLE
<jesus>Abraham said, “There is a big gap between us. No one can cross.”</jesus>
View
BSB
And besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that even those who wish cannot cross from here to you, nor can anyone cross from there to us.’
KJV
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that [would come] from thence.
ASV
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
CUV
不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
Luke 16:27
ABLE
<jesus>The rich man said, “Please then send Lazarus to my house.”</jesus>
View
BSB
‘Then I beg you, father,’ he said, ‘send Lazarus to my father’s house,
KJV
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house:
ASV
And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house;
CUV
財主說:『我祖啊!既是這樣,求你打發拉撒路到我父家去;
Luke 16:28
ABLE
<jesus>“I have five brothers. Warn them, so they do not come to this bad place.”</jesus> 5️⃣
View
BSB
for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also end up in this place of torment.’
KJV
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
ASV
for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
CUV
因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』
Luke 16:29
ABLE
<jesus>Abraham said, “They have God’s old book. They can listen to it.”</jesus>
View
BSB
But Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let your brothers listen to them.’
KJV
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
ASV
But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them.
CUV
亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
Luke 16:30
ABLE
<jesus>The rich man said, “No, Father Abraham. But if someone comes back from death, they will listen and change.”</jesus> ⚰️➡️
View
BSB
‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone is sent to them from the dead, they will repent.’
KJV
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
ASV
And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent.
CUV
他說:『我祖亞伯拉罕哪,不是的,若有一個從死裏復活的,到他們那裏去的,他們必要悔改。』