🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 12

Luke 12:26
ABLE
Jesus said, <jesus>If worry cannot do a small thing, do not worry about big things.</jesus> ❌
View
BSB
So if you cannot do such a small thing, why do you worry about the rest?
KJV
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
ASV
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
CUV
這最小的事,你們尚且不能作,為甚麼還憂慮其餘的事呢?
Luke 12:27
ABLE
Jesus said, <jesus>Look at flowers. They do not work or sew. But God makes them so pretty.</jesus> ✨
View
BSB
Consider how the lilies grow: They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was adorned like one of these.
KJV
Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
ASV
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
CUV
你想百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
Luke 12:28
ABLE
Jesus said, <jesus>If God dresses the field flowers, He will dress you. Do not have little faith.</jesus>
View
BSB
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you, O you of little faith!
KJV
If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more [will he clothe] you, O ye of little faith?
ASV
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and tomorrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?
CUV
你們這小信的人哪,野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
Luke 12:29
ABLE
Jesus said, <jesus>Do not run after food or drink. Do not worry.</jesus>
View
BSB
And do not be concerned about what you will eat or drink. Do not worry about it.
KJV
And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
ASV
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
CUV
你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要掛心;
Luke 12:30
ABLE
Jesus said, <jesus>People who do not know God run after these. Your Father knows you need them.</jesus> ❤️
View
BSB
For the Gentiles of the world strive after all these things, and your Father knows that you need them.
KJV
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
ASV
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
CUV
這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。