🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 1

Luke 1:26
ABLE
In month six, God sent Gabriel to a town named Nazareth. ️
View
BSB
In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
KJV
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
ASV
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
CUV
到了第六個月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去(這城名叫拿撒勒),
Luke 1:27
ABLE
He came to Mary. She was not married yet. She was to marry Joseph, from King David’s family.
View
BSB
to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
KJV
To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name [was] Mary.
ASV
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
CUV
到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;
Luke 1:28
ABLE
The angel said, “Hi Mary! God is with you!” ✨
View
BSB
The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
KJV
And the angel came in unto her, and said, Hail, [thou that art] highly favoured, the Lord [is] with thee: blessed [art] thou among women.
ASV
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee.
CUV
天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
Luke 1:29
ABLE
Mary was upset and thought, “What does this mean?”
View
BSB
Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
KJV
And when she saw [him], she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
ASV
But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.
CUV
馬利亞因這話就很驚慌,又反復思想這樣問安是甚麼意思。
Luke 1:30
ABLE
The angel said, “Do not fear, Mary. God is pleased with you.” ❤️
View
BSB
So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
KJV
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
ASV
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.
CUV
天使對她說:「馬利亞,不要怕!你在神面前已經蒙恩了。