🏠
v0.3.3.beta

Results for: Leviticus 16

Leviticus 16:26
ABLE
The man who led the goat must wash his clothes and body. Then he can go back to camp. ️
View
BSB
The man who released the goat as the scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may reenter the camp.
KJV
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
ASV
And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
CUV
那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。
Leviticus 16:27
ABLE
They take the bull and goat parts outside the camp and burn them all. ️➡️
View
BSB
The bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; and their hides, flesh, and dung must be burned up.
KJV
And the bullock [for] the sin offering, and the goat [for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy [place], shall [one] carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
ASV
And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
CUV
作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入聖所贖罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。
Leviticus 16:28
ABLE
The one who burns them must wash. Then he can go back. ✅
View
BSB
The one who burns them must wash his clothes and bathe himself with water, and afterward he may reenter the camp.
KJV
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
ASV
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
CUV
焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」
Leviticus 16:29
ABLE
Do this each year. Month 7, day 10. All people must rest. Do not work. Say sorry to God.
View
BSB
This is to be a permanent statute for you: On the tenth day of the seventh month, you shall humble yourselves and not do any work—whether the native or the foreigner who resides among you—
KJV
And [this] shall be a statute for ever unto you: [that] in the seventh month, on the tenth [day] of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, [whether it be] one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
ASV
And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you:
CUV
「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可作;這要作你們永遠的定例。
Leviticus 16:30
ABLE
On that day, the priest makes you clean from sin. God says you are clean.
View
BSB
because on this day atonement will be made for you to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
KJV
For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
ASV
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
CUV
因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。