🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 19

Judges 19:26
ABLE
At morning, the woman came to the door and fell there till light.
View
BSB
Early that morning, the woman went back to the house where her master was staying, collapsed at the doorway, and lay there until it was light.
KJV
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord [was], till it was light.
ASV
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord was, till it was light.
CUV
天快亮的時候,婦人回到她主人住宿的房門前,就仆倒在地,直到天亮。
Judges 19:27
ABLE
Her man got up and opened the door to go. He saw her at the door, hands on the step. ♀️
View
BSB
In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
KJV
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold.
ASV
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
CUV
早晨,她的主人起來開了房門,出去要行路,不料那婦人仆倒在房門前,兩手搭在門檻上;
Judges 19:28
ABLE
He said, “Get up. Let us go.” She did not answer. He put her on the donkey and went home. ➡️
View
BSB
“Get up,” he told her. “Let us go.” But there was no response. So the man put her on his donkey and set out for home.
KJV
And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.
ASV
And he said unto her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up upon the ass; and the man rose up, and gat him unto his place.
CUV
就對婦人說:「起來,我們走吧!」婦人卻不回答。那人便將她馱在驢上,起身回本處去了。
Judges 19:29
ABLE
At home, he took a knife. He cut her into 12 parts and sent them all over Israel. ️1️⃣2️⃣➡️
View
BSB
When he reached his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her limb by limb into twelve pieces, and sent her throughout the territory of Israel.
KJV
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
ASV
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
CUV
到了家裏,用刀將妾的屍身切成十二塊,使人拿着傳送以色列的四境。
Judges 19:30
ABLE
All who saw said, “We have never seen this since we left Egypt. Think. Speak. What should we do?” ️
View
BSB
And everyone who saw it said, “Nothing like this has been seen or done from the day the Israelites came out of the land of Egypt until this day. Think it over, take counsel, and speak up!”
KJV
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak [your minds].
ASV
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider it, take counsel, and speak.
CUV
凡看見的人都說:「從以色列人出埃及地,直到今日,這樣的事沒有行過,也沒有見過。現在應當思想,大家商議當怎樣辦理。」