🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 6

John 6:26
ABLE
Jesus said, <jesus>You look for Me because you ate bread and were full, not because you saw God’s work.</jesus> ➡️
View
BSB
Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, it is not because you saw these signs that you are looking for Me, but because you ate the loaves and had your fill.
KJV
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
ASV
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled.
CUV
耶穌回答說:「我實實在在的告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。
John 6:27
ABLE
Jesus said, <jesus>Do not work only for food that goes away. Work for food that lasts forever. I, the Son of Man, will give it to you. My Father sent Me.</jesus> ⏳➡️♾️
View
BSB
Do not work for food that perishes, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on Him God the Father has placed His seal of approval.”
KJV
Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
ASV
Work not for the food which perisheth, but for the food which abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you: for him the Father, even God, hath sealed.
CUV
不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」
John 6:28
ABLE
They asked, “What does God want us to do?” ❓
View
BSB
Then they inquired, “What must we do to perform the works of God?”
KJV
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
ASV
They said therefore unto him, What must we do, that we may work the works of God?
CUV
眾人問他說:「我們當行甚麼,才算作神的工呢?」
John 6:29
ABLE
Jesus said, <jesus>God wants you to trust the One He sent.</jesus> ✝️
View
BSB
Jesus replied, “The work of God is this: to believe in the One He has sent.”
KJV
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
ASV
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
CUV
耶穌回答說:「信神所差來的,這就是作神的工。」
John 6:30
ABLE
They said, “Show us a sign, so we can believe You.” ✨
View
BSB
So they asked Him, “What sign then will You perform, so that we may see it and believe You? What will You do?
KJV
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
ASV
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
CUV
他們又說:「你行甚麼神蹟,叫我們看見就信你;你到底作甚麼事呢?